• Le courage qui n’est pas traduit en actes n’est que vantardise

    Une poésie écrit par Teodor Sărăcuț-Comănescu, traduit par Iulia Tudos Codreanca, illustrée par Ráduly Melinda

    Le lapereau
    Doux-Museau
    Souvent appelé Poltron,
    Se mit en tête un beau jour
    De faire son lion.
    Et dans un champ planté de choux
    Ronds, croquants et bien joufflus,
    Il s’arrêta une fois,
    Dans sa course, a dessein
    Pour grignoter comme il se doit
    A la suite, choux après chou,
    Sans se soucier du tout
    Du fusil et du gardien.

    Bien que son ventre fût rempli,
    Il n’arrêta pas son exploit,
    Et mordit sans répit
    Dans tous les choux qu’il rencontra.
    Mais soudain, pan! fit le fusil,
    Et malgré tout son courage
    Dare-dare, le lapereau bondit
    Jusqulaux limites du bocage.

    Il voulait faire des échos,
    Démentir son vieux surnom,
    Pourtant notre Doux-Museaux
    Resta aux yeux de tous Poltron.
     

     

    La poésie précédente Perce-neige
     
    La poésie suivante Llavion en papier
  • ingtorrent.com
  • abouttorrent.com
  • storytorrent.com